[Al la paĝo pri la Hokkajda Kongreso de Esperanto]

第78回北海道エスペラント大会 報告

- La 78-a Hokkajda Kongreso de Esperanto -

Jen estas raporto pri la 78-a Hokkajda Kongreso de Esperanto
okazonta en Sapporo la 18an/oktobro - 19an/oktobro, 2014.

Hokkajda Esperanto-Ligo

[PDF形式(日本語のみ)]/[PDF (nur Esperanto)]

La 78-a Hokkajda Kongreso de Esperanto
第78回北海道エスペラント大会
YOKOYAMA Hiroyuki

Raporto pri la 78-a Hokkajda Kongreso de Esperanto (HEL)
en Kaderu 2-7 (Sapporo)

     2014/10/18(土)

大会1日目:連盟総会
13時より、後藤義治さんの司会で開会。今年度の報告があり、来年度の活動計画、新役員を取り決めました。10名の出席と1名の不在参加がありました。
 Bankedoは、居酒屋「千年のうたげ」にて翌日の講演者Sunoさんを囲んで5名の参加がありました。地元料理を堪能しました。(横山)

La 18a de oktobro 2014 (sabato)

1a tago: Ĝenerala kunveno de HEL
La kunveno okazis je 13a horo. La prezido estis s-ro GOTOO Yoŝiharu. Oni raportis ĉi-jaran agadon, kaj decidis venontjaran planon de agado kaj novajn komitatojn. 10 homoj ĉeestis kaj estis unu neĉeesta partoprenanto.
La bankeda festenejo estis la drinkejo
“Sen-no-Utage”. 5 homoj kunvenis kun s-ro Suno, morgaŭa preleganto.
(Raportas YOKOYAMA)
[De 2a mencio sen s-ro aŭ s-ino]

     2014/10/19(日)

大会2日目:講演会
 Sunoさんの公開講演会。
 10時より開催。司会は後藤純子さん。
 韓国から来札したSunoさんを紹介。
 Sunoさんは、小浜の日本大会でも講演されたエスペラント歴2年の大学院生。エスペラントを学び始めたころの日本のエスペランチストとの思いやり深い友情をとりあげ、エスペラントは、現代の失われた人間性を回復させる鍵であると講演しました。
 また、若い人たちの活動にはベテランのサポートが必要という話は印象深かったです。 (横山)

La 19a de oktobro 2014 (dimanĉo)

2a tago: Publika prelego de SUNO
La kunveno okazis je 10a horo. La prezido estis s-ino GOTOO Sumiko. Ŝi prezentis s-ro KIM Seon-Wook (Esperanta nomo: Suno) venanta el Koreio. Li estas doktoriĝonto, kaj komencis lerni Esperanton antaŭ 2 jaroj.
Li parolis pri profundaafabla amikeco kun japanaj esperantistoj, kiam li estis komencisto. Li insistis, ke Esperanto estas ŝlosilo por restarigi la nunan perditan humanecon. Kaj kio impresis min estis lia insisto, ke veterana subteno necesas por junulaj agadoj.
(Raportas YOKOYAMA)

     2014/10/19(日)

大会2日目:講演会
 Sunoさんの講演。通訳は星田さん。
 住んでいるところがソウルの南にあるスウォン(水原)で、世界遺産のファソン(華城)が近くにあります。
これはNHKの韓国ドラマにもなったイ・サン(正祖-李氏朝鮮第22 代国王)が政争により悲運の死を遂げた父を悼み、2年8カ月の歳月をかけて造り上げたものです。
(横山)

La 19a de oktobro 2014 (dimanĉo)

2a tago: Publika prelego de SUNO
S-ro Hoŝida interpretis lian prelegon japane. Li loĝas en la urbo Suwon (수원, 水原) sude de ĉefurbo Seulo. Prokisme troviĝas la Monda Heredaĵo, la fortreso Hwaseong (화성, 華城). Ĝi estis faranta dum 2 jaroj kaj 8 monatoj de Yi San (이산, 李祘 -정조대왕, 正祖大王 - La 22a reĝo Jeong Jo de Joseon-Dinastio), kiu estis titlo de korea televiddramo elsendita el la japana sendostacio NHK, por tiu patro mortinta perforte pro politika konflikto.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/19(日)

大会2日目:講演会
 会場の風景。一般参加者とHEL-anojを含めて20人参加がありました。
 北大エスペラント研究会の5人の学生さんや一般市民の5人の参加がありました。(10/6、北海道新聞の朝刊に講演会案内が掲載。)大会終了後、Sunoさんは、北大キャンパスで北大生と交流。
(横山)

La 19a de oktobro 2014 (dimanĉo)

2a tago: Publika prelego de SUNO
Jen vidaĵo de la kunveno. 20 homoj ĉeestis inkluzive HEL-anojn. 5 studantoj de Esperanta Rondo de Hokkajdo-Universitato kaj 5 civilulo ĉeestis. (10/6, La konduko pri la prelego estis publikigita matene en la Hokkajda gazedo “Hokkajdo Sinbun”.)
Post la kongereso SUNO konatiĝis kun studantoj de Hokkajdo-Universitato en la Universitatejo.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/20(月)

大会後1日目旅行
札幌市、モエレ沼公園。
のぼりはいいが、くだりはひざにこたえるので、Sunoさんの支えが ありがたかった。
(星田)

韓国は儒教の国でお年寄りには優しいのだと思います。5名参加。
(横山)

La 20a de oktobro 2014 (lundo)

1a tago de postkongreseto
Jen la parko MOERE-NUMA en la urbo Sapporo. Hoŝida diris, “Kvamkam ne ekzistis problemoj kontraŭ mia grimpo, mia malsuprengrimpo komencis havi malbonan efikon sur miaj genuoj. Sed li helpis min. Mi dankas lin pro lia helpo”.

Mi pensas, ke koreoj estas afabla al maljunuloj, ĉar Koreio estas lando de konfuceanismo. 5 homoj partoprenis.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/20(月)

大会後1日目旅行
 石狩市、ムエン浜。素の北海道も見て
 欲しいということで来ました。
 この後で、近くの食堂にあった厚田名物「たこかき揚げ丼」を食べました。 ボリュームがあり量が多かったが、タレがかき揚げにしみこんでいておいしかったです。
(横山)

La 20a de oktobro 2014 (lundo)

1a tago de postkongreseto
Jen la bordo MUEN en ACUTA de la urbo IŜIKARI. Ni venis por vidigu la ordinarajn vidaĵon de Hokkajdo.
Post tiam en prokisma manĝejo ni manĝis la specialaĵo de ACUTA “Bovlo de rizaĵo kun fritita polpo”. Ĝi estas abunda manĝajo, sed tre bongusta, en kiu penetris la basko dolĉa sojsaŭco .
(Raportas YOKOYAMA)

 
 
 2014/10/21(火)
大会後2日目旅行、洞爺湖ビジターセンター・火山科学館前。
朝9時に全員で5名集合しました。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)
2a tago de postkongreseto, jen front de la Centro de la lago TOOJA por vizitanto.
Matene je 9 horoj 5 homoj partoprenis.
(Raportas YOKOYAMA)

    洞爺湖ビジターセンター・火山科学館。
散策の前に澤谷さんから、有珠山の話をSunoさんにしていただきました。
(横山)

Jen la Centro de la lago TOOJA por vizitanto.
Antaŭ promenado s-ro Sawaya klarigu la vulkano USU al SUNO.
(Raportas YOKOYAMA)

    その後センターに併設されている火山科学館で3面のマルチビジョンで有珠山の2000年噴火活動を迫力のある映像と音響装置で疑似体験しました。
(澤谷)

Sekvante en la Scienca Muzeo pri la vulkano, kiun la Centro instalas, en simulado per tri monitoroj ni spertis vulkaismon de la vulkano USU en la jaro 2000 en fortaj bildoj kaj sonoroj.
(Raportas Sawaya.Y)

 
 
 2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、有珠山金比羅火口災害遺構散策路。
活火山のない韓国の彼にとって「火山災害遺構」は大きな体験だったようです。(星田)
「実家だったそばの温泉施設でした」と説明をして驚いていました。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto
Jen la promenada vojo de katastrofa restaĵo de la kratero KONPIRA en la vulkano USU.
Hoŝida sentas, ke viziti la restaĵon estas plena sperto por li, en lia nacio ne troviĝas vuikano. Mi diris al SUNO, “La instalaĵo estis proksime de patrina hejmo”. Li surpriziĝis, aŭdante mian diron.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、
 金比羅火口災害遺構散策路
「その当時、実家も屋根に穴が開き、私の母は札幌に避難をしました」と説明をして心配をしてくれました。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto
La promenada vojo de katastrofa restaĵo.
Mi klarigis al SUNO, “Siatempe mia patrina domo fariĝis trua, kaj ŝi rifuĝis en la urbo Sapporo.” Kaj li maltrankviliĝis pri tio.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、
 有珠山西山火口散策路。
 洞爺湖町の幼稚園跡。ここも破壊
 された跡がすさまじかったです。
 (横山)

幼稚園の遺構を見た後に、Sunoは、駐車場のそばの帰還した道の売店で暖かいものを飲ませたいと言いました。私が完全防備の冬用の防寒ジャケットを着ていた間、彼は低温で体が冷えているように感じているようでした。彼は流暢な日本語で定員に飲み物を注文しました。そして、私たちがエスペラントで話している間に、店員は確かに彼を日本の若者として、私を外国人と取り違えたようです。Sunoは、とても善良で好感の持てる若者です。
(澤谷)
  
 La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto
Jen la promenada vojo de katastrofa restaĵo de la kratero NIŜIYAMA en la vulkano USU. La instalaĵo estas la infanĝardena restaĵo de la urbeto TOOYAKO. Ĝi estis forte detruita de la erupcio.
(Raportas YOKOYAMA)

Post rigardo de la ruino de la infanĝardeno, Suno proponis al mi, ke ni trinku ion varman ĉe vendejo sur la revenvojo prokisme al la parkumejo, kaj diris al mi, ke li deziras "regaleti" min per varma trinkaĵo. Ŝajnis, ke li sentis sin malvarma kontraŭ la malalta temperaturo, dum mi portis perfekte kontraŭfrostan jakon por vintro.
Li mendis trinkaĵojn al vendistino en la flua japana lingvo, kaj dume ni parolis inter ni en Esperanto, do la vendistino certe prenis lin por japana junulo kaj min por eksterlandano, mi supozis. Suno estas tre bonkora kaj simpatia junulo.
(Raportas Sawaya.Y)

    2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、
 昭和新山にあるチセとアイヌの英雄シャクシャイン像と一緒にSunoさんを記念撮影。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto
Oni memore fotis SUNO-n kun la aina domo Ĉise en la vulkano Ŝoowaŝinzan kaj la aina heroa statuo Ŝakŝaynu.
(Raportas YOKOYAMA)

 
 
 2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、昭和新山にある三松正夫記念館。左から澤谷さん、横山、Sunoさん、
星田さん、宮沢さん。水平に張った糸を使ったスケッチにより、第2次世界大戦中に昭和新山の成長を正確に記録した三松正夫さんの記念館。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto: Jen monumenta muzeo de MIMACU MASAO en la vulkano Ŝoowaŝinzan.
Laŭ la vico de maldekstro SAWAYA, YOKOYAMA, SUNO, HOŜIDA kaj s-ro MIYAZAWA. S-ro MIMACU Masao precize observis kreskadon de la vulkano Ŝoowaŝinzan dum Dua Mondmilito laŭ skizo per fadeno tirita horizonte.
(Raportas YOKOYAMA)

 
 
2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、昭和新山。昭和新山を背景に記念撮影。
左から星田さん、横山、Sunoさん、宮沢さん、澤谷さん。
(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto:
Oni memore fotis nin autaŭe la vulkano Ŝoowaŝinzan.
Laŭ la vico de maldekstro HOŜIDA, YOKOYAMA, SUNO, MIYAZAWA kaj SAWAYA.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、白老ポロトコタン。
北海道に憧れ、インターネットでラジオのアイヌ語講座を聴いていたSunoさんがイベントの中で誘われ、アイヌ舞踊を一緒に踊りました。4名参加。
(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)

2a tago de postkongreseto:
Jen la aina muzeo ŜIRAOI PORO KOTAN.
Sopirante Hokkajdon kaj aŭdante radia kurson de aina lingvo interrete, SUNO dancis ainan popoldancon invititante de la oficisto en evento. 4 homoj partoprenis.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/21(火)

大会後2日目旅行、白老ポロトコタン。
入口前で記念撮影。なかなかの強行軍で閉館間近でした。アイヌ文化に興味をお持ちだったので、アイヌ語の入門書として施設内で販売していた白水社の「エクスプレス・アイヌ語」を推薦すると購入してました。(横山)

La 21a de oktobro 2014 (mardo)
2a tago de postkongreseto: ŜIRAOI PORO KOTAN.
Mi memore fotis lin autaŭe la enirejo.
Estis preskaŭ la fermo de la muzeo pro impeta marŝo. SUNO interesiĝi pri aina kulturo.
Mi rekomendis la ainalingva gvidlibron “Express Ainu-go” de la japana eldonejo “Hakusui-ŝa”, kiu estis vendita en la muzeo. Li aĉetis ĝin.
(Raportas YOKOYAMA)

    2014/10/22(水)

大会後3日目旅行、小樽オルゴール堂。
横山、後藤純子さんとSunoさんで小樽を散策。小樽運河の後、中国や韓国の方に人気がある小樽オルゴール堂へ行きました。小樽は韓国で一時期人気があった「ラブレター」という映画のロケ地にもなりました。Sunoさんから「ラブレター」という映画を知ってますか?と聞かれました。
最後に「Dankon pro via vizito. Mi sentas, ke Esperanto ligas homon al homo, kaj koron al koro.」と言ってお別れしました。
(横山)

La 22a de oktobro 2014 (merkredo)

3a tago de postkongreseto:
Jen la muzikoskatola muzeo en la urbo OTARU. YOKOYAMA, GOTOO Sumiko kaj Suno promenis en la urbo OTARU.
Post nia promeno en la kanalo OTARU, ni venis al la muzikoskatola muzeo en la urbo OTARU “OTARU-Orugooru-Doo”, kiu estas populara kun aŭ ĉinoj aŭ koreoj.
La urbo OTARU estas filmadejo de la japana kino “Love Letter”, kiu iam estas bone konata en Koreio. Suno demandis al mi, “Ĉu vi konas la kinon “Love Letter?”
  
 Fine mi diris, “Dankon pro via vizito. Mi sentas, ke Esperanto ligas homon al homo, kaj koron al koro.” kaj adiaŭis.
(Raportas YOKOYAMA)