[Al japana versio] [Al mia artikolo]
"La libro en la havaja lingvo" en
la ainalingva gazeto "AinuTimes"
(La 35-a numero, eldonita en la 30-a de septembro 2005)
(Titolo per aina-lingvo)
Hawai itak ani a=nuye kampisos
(Titolo en la libro per havaja-lingvo)
He mo 'olelo po-kole Kepani- no
ka po 'e li'ili'i 'o Koropokkur
(la signifo: La japana mallonga rakonto
pri malgranga homo Korpokkur)
NOTO
1. Nigra litero estas Esperanta.
Rugxa litero estas aina-lingva.
2. Rugxa kaj kursiva litero estas japana-linvga.
Konvenaj vortoj ne trovigxas en aina-lingvo.
3. La montoforma-signo " ^ "
signifas la longan vokalon en japana-lingvo.
4. Purpura litero estas havaja-lingva.
Tiuj estas homoj nomitaj Korpokkur en la aina lingvo.
ne utar aynuitak ani Korpokkur sekor rehe
an utar ne ruwe ne.
Kapa 'ia la-kou 'O Koropokkur. He
hua 'o-lelo Ainu ke-ia.
"Korpokkur" signifas malgrandajn homojn aine.
(Noto: Sed "Korpokkur" estas interpretita kiel homo
sub petazito lauxlitere.)
"Korpokkur" itakipehe anakne "pon
utar" ne ruwe ne.
(korka, "kor-pok-kur" anakne "korkoni corpok un
kur" ne kuni a=nukar ruwe ne.)
He po'e li'ili'ei 'o ka mana'o o
ka hua 'o-lelo.
Ili logxas nur en la insulo Hokkajdo.
Hokkaido sekor a=ye mosir ta patek oka ruwe
ne.
Ua noho la-kou ma ka mokupuni 'O
Hokkaido wale no-.
Ili logxas sub ajxo nomita "fuki" (, nome petazito
- "korkoni" aine) japane.
sisamitak ani fuki sekor a=ye p (korkoni)
corpok ta okay pe ne ruwe ne.
Ua noho la-kou ma lalo o kekahi mea
ulu i kapa 'ia 'o fuki ma ka 'o-lelo Kepani-.
Oni diras, ke la folio de la petazito estas kiel ombrelo, kaj
tre granda.
korham aptokikunpe koraci an pe ne wa, siporo
p ne yak a=ye.
Weliweli ka nui o ka lau e like me
ka nui o ka ma-malu.
Tiuj emas helpi ainojn.
ne utar ikasuy rusuy pe ne.
Makemake la-kou e hana, a ua ko-kua
no- ho 'i la-kou i ka po'e Ainu.
Tial ainoj danke metas bongustajxo sur la petazito autaux la
ekdormo.
kusu, aynu utar anakne, yayirayke kor, mokor
etoko ta korham ka ta keraan pe anu ruwe ne.
No laila, ua kau iho ke Ainu i na-
mea 'ono i luna o ka lau fuki ma mua o ko la-kou hiamoe 'ana no
ka po'e li'ili'i 'o a mahalo ia- la-kou.
Sed la parto de tio estas simila al la fabelo de la Fratoj
Grimm "La sxuisto kaj la elfo" laux mia penso.
sekor a=nuye wa an pe ne korka, Hawai uwepeker
"Menefune" neno an oruspe ne kuni a=ramu uske ka an
pe ne ruwe ne.
Tio estas iom malsama kiel aina malnova rakonto.
aynu uwepeker anak ponno sinnano an.
Mi scias jenan rakonton;
k=eraman pe anak ene an hi;
"Korpokkur kasxe metis fisxon al homa hejmo, sed iam unu
kaptis la manon kaj vidis la figuron, tial tiu kolere foriris."
"Korpokkur nuynak kor aynu cise or
ta cep anu wa arpa p ne a korka, sine an to ta aynu orowa tekehe
a=kisma wa katuhu a=nukar kusu, ikesuy wa isam ruwe ne."
sekor an oruspe neno an pe ne ruwe ne.
Menehune: Homoj el la legenda raso aux malgrandaj homoj, kiuj laboras, por fari lageton, vojon, sanktejon kaj aliajn nokte. Se ne povi fari unu nokte, ili lasis nekompletajxojn en la sama stato.