"FM Pipausxi" (#1) 2001/04/08 N-ro 1
S-ro KAJANO Sxigeru, la indigxeno Aino en Japanio, kaj aliaj komencis disauxdigi Radiostacieton "FM Pipausxi" en la 8a de aprilo 2001. Kelkaj disauxdigo estas aina-lingva.
Suba skribajxo estas la traduko en Esperanto por la aina
lingva artikolo "FM Pipausxi" de Ainutimes N-ro 18 skribita
de s-ro KAJANO Sxiroo.
Mi, JOKOJAMA Hirojuki, faris gxin kunlaborinte kun s-ro Hosxida
Acusxi.
Vi povas auxdi aina-lingvan kaj japana-lingvan parolon (RealAudio)
de s-ro KAJANO Sigeru por la suba skribajxo:
http://fruit.fnd.muroran-it.ac.jp/zip-100/serverhome/matuna/fmpipa/fm0408-02.rm
Se vi povas vidi TTT-pagxon japan-lingve, bonvolu muspusxi
suban japana-lingvan lokon de jena pagxo. Tiam ankaux vi povas
auxdi la parolon de S-ro KAJANO Sxigeru.
http://www.aa.alpha-net.ne.jp/skayano/menu.html
Kaj se vi muspusxas aliajn listojn en tiu pagxo, vi povas auxdi la aliajn aina-lingvajn kaj japana-lingvajn parolojn. (RealAudio)
Ni fondis Radiostacieton "FM Pipausxi". Dum la 11a~12a horo de la 8a de aprilo 2001, gxi disauxdigis en Nibutani per la lingvoj japana kaj aina. Tio estas la unua radiostacio uzanta ankaux la ainan lingvon.
Unue mi, KAJANO Sxiroo(KAYANO Siroo), cxefkompilanto kaj
anoncisto de la stacio, parolis jene:
"Bonan tagon. Ni komencis disauxdigi per FM-Radio Nibutani,
karesnome 'FM Pipausxi', ekde la 11a horo de la 8a de aprilo,2001.
Gxi estas fondita laux la ideo de S-ro KAJANO Sxigeru(KAYANO Sigeru),
por ke ni amgentanoj en la vilagxeto Nibutani povu auxskulti ainlingvan
paroladon."
La reprezentanto de FM Pipausxi, S-ro KAJANO Sxigeru, parolis
aine:
"Saluton al cxiuj miaj karaj samgentanoj en la vilagxeto
Nibutani, injoroj kaj sinjorinoj, junuloj kaj junulinoj! Mi, KAJANO
Sxigeru, naskigxis en cxi tiu vilagxo Pipausxi, kiel filo de la
patro Arek'ajnu(Arek'aynu) kaj la patrino Hatume. La patrino de
la patro estis nomata Tekatte. Felicxe sxi tute ne povis paroli
la japanan, tial mi kreskis kun aina interparolado kun sxi. Post
la morto de la avino mi pensis, ke la aina utilas por nenio, kaj
forjxetis gxin cxirkaux ok jarojn. Tamen fare de japanoj forprenitaj
estis nia lando kaj cxiutagaj necesaxjoj(#2), finfine
la aina lingvo alaperontis kiel nebulo aux cxielarko. Tiam mi
vekigxis kvazaux liberigite de obseda kateno. Preterpasis kaj
forpasis cxirkaux 50 jaroj dum mi kolektis cxetante kaj faris
ainajn popolartajxojn. Nun cxe ni staras du domegoj, t.e. la Muzeo
(#3) kaj la Muzeeto. (#4) Mi havas felicxon
paroli en la aina lingvo farita de dio. Tiu lingvo estis preskaux
malaperonta de la vido. Tial mi petis niajn gemaljunulojn doni
la esencajn florojn de la
lingvajxoj por mia registrado, kaj nun cxe mi restas kvazaux iliaj
testamentoj tiel multaj rakontoj, ke mi kredas, ke mi ne rajtas
lasi ilin vane dormi cxe mi. Por via auxskulto nun mia parolo
ainlingva flugas en la aero. Mi elkore deziras, ke tiun lingvon
auxskultu ne homoj sole, sed auxskultu vi kune kun dioj cxirkaux
vi(#5), kaj ke la aina lingvo iel revivigxu kiel vivanta
lingvo. Jen estas mia simpla saluto. Dankon pro via auxskulto."
(Rimarko)
(#1) "Pipausxi" estas eksa nomo origine aina por parto
de nuna vilagxeto Nibutani en la urbeto Biratori.
Pipa-us-i estas aina vorto signifanta la lokon, kie multe trovigxas
marcxaj konkuloj.
(#2) La Muzeo estas "Biratori-cxoritu Nibutani Hakubutukan"
en la vilagxeto Nibutani.
(#3) Tio signifas, ke la studantoj pri aina kulturo preskaux senpage
forportis cxion kiel la pregxiloj
uzita kiam Aino pregxis, popolaj necesajxoj kaj diversaj iloj.
(#4) La Muzeeto estas "KAJANO Sxigeru Nibutani Siryookan"
en la vilagxeto Nibutani.
(#5) Vi devas rimarki spiritan ideon de aino, ke la lingvon ne
nur homoj, sed ankaux la dioj de ili kune.